Learn English
with
Kru Kellen

เรียนภาษาอังกฤษกับเจ้าของภาษาครูเคลเลน

don’t shoot the messenger แปลว่าอะไร? ใช้ยังไง?

สวัสดีครับทุกคน! วันนี้เราจะมาคุยกันเรื่องสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ และสำนวนที่จะมาคุยกันวันนี้คือ “Don’t shoot the messenger”

สำนวน “Don’t shoot the messenger” ในภาษาอังกฤษ แปลตรงตัวก็คือ “อย่ายิงคนส่งข่าว” แต่ถ้าเราจะใช้ในประโยค หรือในสถานการณ์ต่างๆ มันก็จะหมายถึง อย่าตีคนที่เป็นผู้ส่งข่าวไม่ดี หรืออย่าโกรธคนที่บอกความจริงที่ไม่พึงปรารถนา แม้ว่าข่าวนั้นจะไม่ทำให้เรารู้สึกดี แต่คนที่บอกเรานั้นไม่ได้มีความผิด

ตัวอย่างการใช้ในประโยคภาษาอังกฤษอาจจะเป็นแบบนี้:

  • “I’m just delivering the news, don’t shoot the messenger.” (ฉันแค่ส่งข่าว, อย่าโกรธฉัน)
  • “Please don’t shoot the messenger, but your application has been denied.” (ขอโทษที แต่แค่บอกข่าว ใบสมัครของคุณถูกปฏิเสธ)

สำนวน “Don’t shoot the messenger” นี้จะช่วยให้เราสื่อสารได้ง่ายขึ้น โดยเฉพาะเมื่อเราต้องการเน้นว่า คนที่ส่งข่าวไม่ดีหรือบอกความจริงที่ไม่พึงปรารถนานั้นไม่ได้มีความผิด แต่เป็นแค่ผู้ส่งข่าว

พอดีว่านั่นล่ะ สำหรับวันนี้ หวังว่าคุณจะเข้าใจสำนวน “Don’t shoot the messenger” แล้วนะครับ แล้วเจอกันใหม่ครับ!

Beginner Level Courses

Intermediate and Advanced Level Courses