สวัสดีครับเพื่อนๆ วันนี้เรามาพูดถึงสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจคือ “water under the bridge” ซึ่งมักถูกใช้ในการพูดถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีต และเราไม่ควรเป็นห่วงเกี่ยวกับมันอีกต่อไป ดังนั้นเรามาดูกันดีกว่าว่าสำนวนนี้หมายถึงอะไรและใช้งานอย่างไรในภาษาอังกฤษกันครับ
“Water under the bridge” เป็นสำนวนที่ใช้ในการอธิบายว่าเหตุการณ์หรือเหตุผลใดๆ ที่เกิดขึ้นในอดีตและที่เราไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือทำอะไรกับมันได้อีกต่อไป มันเหมือนกับการที่น้ำไหลผ่านมาใต้สะพานแล้ว มันจะไม่สามารถกลับไปได้แล้ว
ตัวอย่างการใช้งานของสำนวน “water under the bridge” ในประโยคอาจจะเป็นดังนี้
“I know you regret what you did in the past, but it’s time to move on. It’s all water under the bridge now.” หมายถึง “ผมรู้ว่าคุณเสียใจกับสิ่งที่คุณทำในอดีต แต่ตอนนี้เวลาที่ต้องเคลื่อนไปต่อแล้ว เรื่องนี้ก็ไม่ควรให้กังวลอีกต่อไป”
“I used to hold a grudge against my ex, but now I’ve let it go. It’s all water under the bridge.” หมายถึง “ผมเคยอิจฉาแฟนเก่าของผม แต่ตอนนี้ผมได้ปล่อยมันไปแล้ว สิ่งนี้เป็นเรื่องที่ผ่านไปแล้ว”
สรุป
ในภาษาอังกฤษมีสำนวนหลายประการที่น่าสนใจและน่าเรียนรู้ เช่น “water under the bridge” ซึ่งแปลว่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้วและไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ เหมือนกับน้ำที่ไหลผ่านสะพานแล้วไม่สามารถกลับไปทำให้เป็นเหมือนเดิมได้ การใช้สำนวนนี้จะทำให้สื่อสารภาษาอังกฤษของเราเป็นมิตรและน่าสนใจมากขึ้น