Learn English
with
Kru Kellen

เรียนภาษาอังกฤษกับเจ้าของภาษาครูเคลเลน

2021 English Vs. Thai Slang

เมื่อท่องโลกอินเตอร์เน็ตหรือคุยกับชาวต่างชาติในภาษาอังกฤษ หลายๆครั้งมักจะได้ยินคำพูดที่เมื่อลองเปิดพจนานุกรมนั้นก็ยังไม่เจอ ซึ่งคำเหล่านี้จะใช้เฉพาะกลุ่มหรือเฉพาะช่วงเวลานั้นๆ ซึ่งก็คือ คำแสลง นั่นเอง วันนี้เราเลยอยากจะนำเสนอคำแสลงที่ Gen-z  (กลุ่มเด็กรุ่นใหม่)ใช้บ่อยๆในปี 2021 กัน

Simp: คลั่งใคล้หรือชื่นชอบใครเป็นอย่างมาก และพยายามทำอะไรที่มากเกินไปเพื่อที่จะชนะใจ เช่น “I think he simps for you.” (ฉันคิดว่าเขาต้องคลั่งใคล้คุณเป็นอย่างมากแน่เลย) 

Sus: มาจากคำว่า suspicious หรือมีพิรุธ มีความน่าสงสัย เช่น “The way he acted was sus.” (เขาทำท่าทางมีพิรุธนะ)

Periodt: ใช้เน้นย้ำในสิ่งที่จะพูด จบ ห้ามถามอีกนะ “This restaurant has the best food. Periodt.” (ร้านนี้อาหารอร่อยที่สุด จบนะ)

Vibe/vibes: สิ่งที่ให้ความรู้สึกหรือมีพลังงานที่ส่งต่อมา เช่น “I get positive vibes from you.” (ฉันได้รับพลังงานบวกจากคุณ)

Cringe: รู้สึกน่าขายหน้า รู้สึกน่าอายแทน เช่น “I cringe every time I look at old photos of myself.” (ฉันรู้สึกขายหน้าทุกครั้งที่ดูรูปเก่าๆของตัวเอง)

Go off: ใช้พูดเพื่อสร้างแรงบันดาลใจคนอื่นให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น “Yas, go off, sis. (จัดไป พี่สาว) หรือสามารถใช้แสดงความโกรธได้เช่นกัน “I’m about to go off.” (ฉันกำลังจะโกรธแล้วนะ)

Bussin: ใช้อธิบายสิ่งที่ดีมาก เยี่ยมมาก จะนิยมใช้อธิบายเกี่ยวกับอาหาร เช่น “Where did you buy the pasta from? It’s bussin!” (คุณซื้อพาสต้ามาจากไหน รสชาติมันเยี่ยมไปเลย!)

Hits different: ทำให้รู้สึกแตกต่างไป ส่วนมากจะเป็นในทางที่ดี เช่น “This song hits different.” (เพลงนี้ทำให้รู้สึกแตกต่างดี)

CEO of: ใช้เมื่อใครสักคนทำสิ่งนึงได้ดีมากๆ เปรียบเสมือนเป็น CEO ของสิ่งนั้น เช่น “CEO of dancing” (เก่งในด้านการเต้น) หรือ “CEO of not taking anything seriously” (เก่งในเรื่องที่ไม่เคยจริงจังกับอะไรเลย)

Cap/No cap: Cap แปลว่า ไม่เป็นความจริง ล้อเล่น และ no cap ความหมายก็จะเหมือนกัน not kidding/serious (จริงๆ ไม่ได้โกหก) เช่น “I used to be popular in school. No cap.” (ฉันเคยเป็นคนดังในโรงเรียน จริงๆนะ)

นอกจากนี้ยังมีคำแสลงในภาษาไทยที่น่าสนใจถึง 3 คำ ลองมาดูกันว่าถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้ว จะใช้คำว่าอะไรแทนได้บ้าง

หิวแสง: แปลตรงตัวในภาษาอังกฤษคือ hungry for fame หรือผู้ที่ต้องการเป็นจุดสนใจ โดยทำอะไรที่เกาะกระแส เรียกกระแส ซึ่งในภาษาอังกฤษมักจะเรียกว่า wannabe

มู่ลี่/แกง: แกล้งๆ ซึ่งสามารถใช้คำว่า bully ในภาษาอังกฤษได้

พส: พี่สาวหรือเพื่อนสาว ในภาษาอังกฤษสามารถใช้คำว่า sis หรือ bestie ได้

Beginner Level Courses

Intermediate and Advanced Level Courses